De nombreuses expressions anglaises utilisent le mot “French”, qui peut sous-entendre “français”, ou “à la française”. Parfois, le lien est indirect, et fait référence à la culture ou une recette. Par exemple:
- French beans: des haricots verts, que l’on trouve dans la salade niçoise, de Nice, une ville emblématique de la French Riviera.
- French bread: la baguette par excellence; aussi connue sous le nom de French stick, French loaf.
- French doors, French windows: l’anglais demeure indécis – windows ou doors?, le français trouve la solution dans portes-fenêtres.
- French dressing: une sauce à salade, traditionnellement la vinaigrette, qui sera, selon le continent, transformée à toutes les sauces, si je peux me le permettre.
- French toast: le pain perdu (était-ce une recette française?).
- French Foreign Legion: la Légion d’honneur est systématiquement française, inutile de spécifier française.
- French horn: magnifique instrument, le cors, le cors d’harmonie.
- French kiss pour s’embrasser intimement.
- Retrouvons un trace d’anciennes querelles mutuelles avec to take French leave, donc, filer à l’anglaise.
- French manicure, en bon français, French manucure, qui fait référence à l’élégance française car la technique est originaire des Etats-Unis selon cette explication ici.
- Le French polish est un vernis transparent qui fait briller les meubles en bois.
- Les French fries sont des (pommes de terre) frites, un plat belge par excellence, et américain suite à la mondialisation du fast-food.